Bienvenue au pays de la traduction

Bienvenue au pays de la traduction

« Traducteur ?! Tu parles combien de langues ? » «  Ouaouh… la traduction simultanée ! mais ça se passe comment dans ton cerveau ? » « Mais alors… à quoi ça sert d’apprendre la langue si vous ne traduisez que vers la langue maternelle ? » Que celui qui n’a jamais posé ces questions à une traductrice ou à une interprète lève la main !

On a beau les définir comme des « métiers de l’ombre », la traduction et l’interprétation n’en sont pas moins présents dans votre quotidien. Sinon, comment pourriez-vous savourer la lecture du roman de votre auteur américain préféré ? Et qui était là pour vous aider à comprendre le médecin lorsque vous vous êtes cassé la jambe dans les Alpes italiennes ?! C’est pour vous éclairer un peu (et leur donner un peu de lumière) que je passerai au crible toutes les idées reçues et vos interrogations sur la profession.

Alors, suivez-moi dans le monde merveilleux de la traduction et de l’interprétation !

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.